Термины

Данная статья посвящена вопросу, что такое термины в русском языке. Также будут разобраны некоторые понятия из списка для тех учеников, которые готовятся сдавать единый государственный экзамен.

Термины из него необходимо учить наизусть, чтобы разбираться в таком сложном вопросе, как средства стилистической выразительности в русском языке. Читатель узнает много новой и полезной информации, в частности об авторах некоторых слов, без существования которых современный человек не может представить своей жизни.

Термины

Определение

Прежде всего, нужно разобраться в том, какие слова — термины по русскому языку, а какие — нет. Стоит сказать о том, что, в отличие от всех других понятий, научные определения имеют особенности, которые выделяют их из числа всех прочих.

Во-первых, они имеют четкую трактовку, которая, как правило, внесена в профессиональные и другие словари.

Во-вторых, в идеальном варианте у научных терминов в русском языке не должно быть синонимов. Также они не могут иметь других значений, кроме основного.

Таким образом, на вопрос что такое термины в русском языке, можно ответить: это слава, которые обладают предельно четким определением и употребляются в основном в профессиональных отраслях.

Исключения из правил

Тем не менее есть слова, значение которых может меняться в зависимости от той сферы, в которой в данный момент они употребляются. Далее будет приведен в качестве примера случай, когда в русском языке термин имеет два значения. Так слово «экономика» обладает следующими определениями.

Во-первых, это — отрасль существования государства, а во-вторых, так может называться деятельность специалиста по финансам. Но ведь в идеале научное определение не должно иметь более одной дефиниции? Да, это так.

Однако слова, употребляющиеся в профессиональном лексиконе, настолько вживаются в повседневную речь работников тех или иных отраслей, что начинают существовать и «вести себя» так, как это происходит с обыкновенными словарными единицами.

Термины

А значит, можно констатировать тот факт, что ничто из того, что характерно для обычных слов, не чуждо терминам. Они так же, как и все их «родственники», приобретают другие значения, изменяют свой первоначальный смысл, обрастают рядом синонимов и так далее, и тому подобное.

Далее будет приведено еще несколько примеров того, что такое термины в русском языке, будут также названы образцы определений, которые идеально соответствуют требованиям, предъявляемым к специфическим словам. Также будут рассмотрены те из них, которые отступают от этих норм.

Примеры

Если взять известное каждому химику слово «магний», то можно с уверенностью утверждать, что это понятие обозначает соответствующий элемент в таблице Менделеева. Других определений у этого слова нет. А соответственно, можно назвать этот пример термина в русском языке идеальным. То есть у данного слова нет синонимов и других значений, кроме основного.

Если обратиться к словарю лингвистических терминов русского языка, то в нем можно также обнаружить множество подобных слов.

Например, если рассмотреть определение понятия «гипербола», то в словарной статье можно прочитать примерно следующее: «Фигура стилистической выразительности, которая заключается в намеренном преувеличении того или иного явления». Можно привести и другой пример: эпитет — поэтическое определение, которое выделяет признак того или иного предмета или явления.

Говоря об этих лингвистических терминах русского языка, можно назвать их также идеальными, поскольку у них нет синонимов и других значений, за исключением основных.

Правила словообразования

Обсуждая вопрос о том, что такое термины в русском языке, следует в том числе упомянуть о том, что такие слова часто имеют свой, характерный для их сферы знаний, в которой они употребляются, способ словообразования.

Например, в астрономии для обозначения различных слоев пространства принято употреблять названия, образованные при помощи добавление к какому-либо корню морфемы «-сфера». Так, для обозначения кислорода, который находится в околоземном пространстве, применяется термин «атмосфера».

Над ней, как известно, находится стратосфера, мезосфера и так далее. Поэтому, услышав незнакомое слово, в состав которого входит этот элемент, можно с уверенностью утверждать, что значение этого понятия близко к уже знакомым словам, в составе которых присутствует такая же морфема.

Однако стоит иметь в виду, что в разных областях науки могут употребляться одинаковые приставки и суффиксы для обозначения различных явлений.

Так, ученые-геологи используют для образования названий, открываемых ими горных пород, суффикс «-ит». Примерами могут служить наименования таких камней, как жадеит, малахит, нефрит и так далее.

В медицине также употребляется этот аффикс, но уже в качестве части слова, применяемой для образования названий болезней.

Термины

Такие слова, как тонзиллит, перитонит и другие, принадлежат как раз к этой когорте.

Точно так же в литературе по другим научным дисциплинам можно встретить одну и ту же лексему, употребляемую для обозначения различных понятий, не являющихся схожими ни по смыслу, ни по какому-либо другому признаку.

Так, термин «лига» в теории музыки обозначает нотный знак, применяемый для того, чтобы пояснить, что данный отрывок произведения нужно исполнять слитным штрихом.

В политологии же это понятие применяется в значении «союз, объединение», как например, Лига Наций и другие организации.

Хотя у этих двух терминов существуют некоторые общие черты: в обоих случаях присутствует указание на объединение, но, так или иначе, это два разных термина. А соответственно, можно говорить о нескольких значениях, имеющихся у данного слова.

Хотя многие специалисты утверждают, что в данном случае нужно говорить не о многозначности, а о существовании данного понятия в нескольких различных научных сферах. Если рассматривать это явление с такой точки зрения, то получается, что для каждой науки данный термин является уникальным, то есть обладающим одним единственным значением, не имеющим синонимов.

Как образуются термины?

  • Есть по крайней мере три способа, как можно создать название для только что открытого научного явления или другого феномена.
  • Такие слова нередко образуются приставочным и суффиксальным способом из корней русского языка.
  • Примерами подобных терминов могут служить следующие понятия: водитель (от слова «водить»), управляющий, уборщица и так далее.
  • Также очень часто при поиске имени для нового явления ученые останавливаются на иноязычном термине, уже достаточное время употребляемом в академических кругах специалистами из другого государства.

В качестве примеров подобных заимствований можно назвать многочисленные юридические и экономические термины, являющиеся международными, то есть употребляемыми во многих странах. Это такие слова как: инфляция, коррупция, амнистия и многие другие.

Стоит отметить, что слов, перекачивавших в наш язык из иностранного лексикона, в научном обиходе в сотни раз больше, чем в общеупотребительном словарном составе.

Термины

Это объясняется, прежде всего, стремлением работников науки сотрудничать со своими иностранными коллегами с целью проведения исследований, требующих труда большого числа специалистов.

Но подобное обстоятельство нередко вызывает и появление русскоязычных аналогов для таких названий. Тем более, что есть множество людей, которые стремятся к очистке родного языка от зарубежных примесей.

Поэтому нередко можно встретить словарные дубли, один элемент которых иностранного происхождения, а другой — русского.

В качестве примера можно привести такие пары слов, как: летчик — пилот, водитель — шофер и другие.

Третий вариант образования терминов русского языка — когда значение уже существовавшего слова приобретает новый оттенок. Так было создано, например, название части молекулы — ядро.

Оправданные и неоправданные термины

Также существует такой критерий, как оправданность использования того или иного названия. Под этим обычно подразумевается соответствие или несоответствие этого термина его содержанию.

Так название технического средства для передвижения по спутнику Земли именуется луноходом. Это имя вполне оправдывает функции, которые выполняет данная машина.

Если же обратиться к вопросу, оправдано ли использование названия «атом» для мелких составных частей молекул, то ответ на него будет, скорее всего, отрицательным. Ведь это слово в переводе с греческого означает «неделимый». Данное определение не соответствует реальному положению дел. Атомы, как известно, в свою очередь, содержат в себе протоны, нейтроны и электроны.

В данном случае употребление этого термина обусловлено историческими причинами, а именно: это слово стало использоваться еще в те времена, когда знания химии были не столь совершенными, как в настоящее время.

А поскольку язык является феноменом достаточно консервативным, то и термин, употреблявшийся в течение продолжительного времени, продолжает свое существование и по сей день.

Об авторах

Отвечая на вопрос, что такое термины в русском языке, стоит непременно упомянуть об еще одном существенном признаке этих слов. В отличие от другой лексики, научные определения чаще всего имеют конкретного автора. История сохранила сведения о том, кто впервые ввел в обиход то или иное название. Например, точно известно, что имя для средств внеземного передвижения предложил Королев.

Термины

Именно он стал называть ракеты космическими кораблями.

Еще раз о воздухоплавании

Также существует легенда о том, что такие слава, как «самолет» и «летчик», придумал известный поэт начала 20 века Велимир Хлебников. Но это не совсем так.

Действительно, этот знаменитый футурист создал словарь для зарождавшейся в то время российской авиации.

В этой небольшой книге были собраны его рекомендации насчет того, как можно называть некоторые предметы и явления из этой области. Однако ни одно из тех слов не вошло в употребление.

Научный стиль речи

Пришло время сказать о том, в каких текстах можно чаще всего встретить сложные предложения с терминами. По русскому языку в старших классах общеобразовательной школы проходят стилистику.

Эта наука изучает в том числе и различные виды речи. Чаще можно найти упоминания о пяти стилях: научный, публицистический, художественный, официально-деловой и разговорный.

Для первого из них и характерно наличие в текстах многочисленных терминов.

Наряду с этим научные работы содержат большое количество сложных предложений. Структура этих трудов, как правило, предельно четкая и часто соответствует установленному образцу. Главы таких работ обычно нумеруются.

В качестве примеров данных трудов можно привести курсовые работы, с которыми сталкивается каждый студент.

От неологизма к термину

Список терминов русского языка, который предлагается выучить выпускникам общеобразовательных школ при подготовке к единому государственному экзамену, включает в себя также слово «неологизм». Так называются имена предметов и явлений, только что появившиеся в языке. Эти лексические единицы еще не стали привычными для носителей языка и воспринимаются ими как что-то необычное.

Спустя некоторое время такие слова либо становятся частью общеупотребительного лексикона, либо превращаются в научные термины, если они существуют в рамках определенной области знаний.

Выделяют следующие виды неологизмов:

1. Придуманные конкретным лицом или те, чье авторство неопределенно.

2. Появившиеся в результате словообразования по законам определенного языка, или те, которые были заимствованные из иностранных словарей.

Как говорилось ранее, чаще всего обогащение русского языка происходит за счет латыни и греческого. Именно таким образом создано большинство лингвистических терминов, которые представлены в списке для подготовки к единому государственному экзамену по русскому языку.

Если говорить об авторских неологизмах, которые позднее вошли в широкое употребление, то стоит упомянуть, что одним из наиболее плодовитых создателей таких слов является выдающийся ученый Михаил Васильевич Ломоносов.

Он ввел в русский такие понятия, как «атмосфера», «градусник», «вещество», «экспертиза» и многие другие.

Термины

Без этих терминов невозможно представить науку на современном этапе развития.

Заключение

В данной статье был разобран вопрос о том, что такое термины русского языка и значения их.

Термины

В материале приведены характеристики, которым должны отвечать слова, применяющиеся в научной литературе. В идеале каждый научный термин должен быть уникальным, то есть не может иметь синонимов и других значений. Но в реальности этим требованиям отвечают не все слова, применяющиеся в отдельных областях знаний.

Читайте также:  Методика рене жиля для диагностики личности дошкольников

Это отчасти объясняется тем, что такие явления русского языка, как стремление его носителей находить для всех иноязычных слов эквиваленты в родной речи и использовать для обогащения словаря одной области знаний, лексикона, характерного для другой науки, не чужды и терминам.

Информация об этом лексическом понятии будет полезна ученикам общеобразовательных школ при подготовке к ЕГЭ. Как правило, им предлагается выучить наизусть список терминов русского языка с определениями. Некоторые слова из этого перечня были разобраны в настоящей статье.

Кроме того, школьникам может оказаться полезной и общая информация о том, что такое термины. Эти сведения даны в нескольких главах этого материала.

Также полезно будет изучить статьи из энциклопедических словарей об этом явлении и пособия, где собраны слова термины по русскому языку.

Источник: https://www.syl.ru/article/378111/chto-takoe-terminyi-v-russkom-yazyike-primeryi

Что такое Термин

Значение слова Термин по Ефремовой:

Термин — Слово или словосочетание, обозначающее строго определенное понятие в какой-л. области знания.

1. Срок, период. 2. перен. Конец жизни.

Значение слова Термин по Ожегову:

Термин — Слово или словосочетание — название определенного понятия какой-нибудь специальной области науки, техники, искусства

Термин в Энциклопедическом словаре:

Термин — (лат. terminus — предел — граница), в римской мифологиибог-хранитель межевых знаков, почитался среди крестьян. Его праздниктерминалии отмечался 23 февраля.

(от лат. terminus — граница — предел), слово или сочетание слов,обозначающее специальное понятие, употребляемое в науке, технике,искусстве. В современной логике слово «термин» часто употребляется какобщее имя «существительных» языка логико-математических исчислений (т. н.термов), выражающих при интерпретации элементы предметной области.

Значение слова Термин по Логическому словарю:

Термин — (от лат. terminus — граница, предел, конец ч.-л.)  — 1) в самом широком смысле — слово или словосочетание естествен­ного языка, обозначающее предмет (реальный или абстрактный). В связи с таким пониманием Т. постоянно обсуждается вопрос о зна­чении, смысле Т., употребляемого в том или ином контексте, т. к.   обычный язык многозначен. 2) Т.

в науке — слово или словосочета­ние, используемое для обозначения предметов в пределах той или иной науки, научной теории. В этом случае Т. отличаются одно­значностью, к их введению в науку предъявляются особые требова­ния. В логике Т. — слово, имя для предметов универсума (см.

: Уни­версум рассуждения, Терм), для обозначения субъекта и предиката суждения, а также для обозначения элементов посылок силлогизма.

Значение слова Термин по словарю Ушакова:

ТЕРМИН, термина, м. (латин. terminus — предел, граница). 1. В формальной логике — понятие, выраженное словом (филос.). Три термина силлогизма. 2. слово, являющееся названием строго определенного понятия. Точный, неточный термин. Удачный, неудачный термин. Новый термин. Философские термины.

Технические термины. Специальные термины (обозначающие специальные понятия отдельных отраслей науки, искусства, техники, производств и т.д.). …для масс надо писать без таких новых терминов, кои требуют особого объяснения… Ленин. ? Специальное слово и выражение, принятое для обозначения чего-н. в той или иной среде, профессии. Термины карточных игр.

Шахматные термины.

Значение слова Термин по словарю Даля:

Термин м. лат. выражение, слово, речение, названье вещи или приема, условное выражение. В каждой науке и ремесле свои термины, принятые и условные названия. Терминология, собрание и объяснение таких речений, имянословие, имясловие. -гичный, -гический словарь, имянословный, словарь научных и ремесловых речений.

Определение слова «Термин» по БСЭ:

Термин — в древнеримской мифологии божество границ.

Термин (позднелат. terminus — термин, от лат. terminus — предел, граница)1) слово или словосочетание, призванное точно обозначить понятие и его соотношение с др. понятиями в пределах специальной сферы. Т. служат специализирующими, ограничительными обозначениями характерных для этой сферы предметов, явлений, их свойств и отношений. Они существуют лишь в рамках определённой терминологии. В отличие от слов общего языка, Т. не связаны с контекстом. В пределах данной системы понятий Т. в идеале должен быть однозначным, систематичным, стилистически нейтральным (например, «фонема», «синус», «прибавочная стоимость»).Т. и нетермины (слова общенародного языка) могут переходить друг в друга. Т. подчиняются словообразовательным, грамматическим и фонетическим правилам данного языка, создаются путём терминологизации слов общенародного языка, заимствования или калькирования (см. Калька в языкознании) иноязычных термино-элементов. В современной науке существует стремление к семантической унификации систем Т. одной и той же науки в разных языках (однозначное соответствие между Т. разных языков) и к использованию Интернационализмов в терминологии. 2) В логике, то же, что терм — элемент формализованного языка, соответствующий подлежащему или дополнению в обычном грамматическом смысле, и субъект суждения в традиционной логике. Наиболее распространённое понимание: элемент посылки суждений (высказываний), входящих в так назывемый категорический Силлогизм. Различают большой Т., служащий Предикатом(«логическим сказуемым») суждения, являющегося заключением данного силлогизма, меньший Т. — субъект («логическое подлежащее») заключения и средний Т., вообще не входящий в заключение силлогизма (но входящий в его суждения-посылки). См. также Силлогистика.Лит.: см. при статьях Терминология, Силлогизм. ТерминыТермины

Источник: https://xn—-7sbbh7akdldfh0ai3n.xn--p1ai/termin.html

Термины и терминология

Термин (от лат. terminus «граница, предел») — слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности человека.

В биологии постоянно употребляются термины:вирус, клетка, почка, гибрид, хромосомы, организм, пастеризация, планктон; в физике: амплитуда, волны, ядро, атом, квант, фокус, ампер, герц, джоуль; в химии: реакция, кислота, щелочь, основание, окись, гидрат; в языкознании: фонема, гласный, согласный, морфема, основа слова, редукция, синоним, омоним, полисемия, грамматика; в музыке:нота. диез, бемоль, бекар, анданте, форте, модерато, адажио, такт, синкопа, лига; в литературоведении: альманах, повесть, драма, роман, идея, сюжет, рифма, ямб, хорей и т.д.

Характерными признаками терминов являются: 1) отнесенность к той или иной терминологической системе (к математике, физике, архитектуре, юриспруденции и пр.), 2) тенденция к однозначности в пределах одной терминологической системы, 3) отсутствие экспрессивности, т.е. оценочного и эмоционального отношения к выражаемому термином понятию.

Термин может употребляться или только в одной терминологической системе, например, подлежащее, сказуемое, второстепенный член, местоимение, междометие, наклонение, перфект — только в языкознании; синус, тангенс, бином — только в математике; домна, вагранка — только в металлургии, или в разных терминологических системах, например, термин функция — в языкознании, физиологии и математике; операция — в медицине, военном деле и в банковском деле; термин ассимиляция — в языкознании, биологии и этнографии и др. Термины, используемые в разных областях знания, называютмежотраслевыми омонимами.

Наблюдаются процессы терминологизации — перехода общеупотребительных слов в термины: усталость «надежность строительной конструкции»; корень, основа, окончание (слова); подвал«газетная статья, занимающая нижнюю часть газетной полосы»; загрузить«переслать данные в основную память компьютера»; зависнуть «перестать выдавать результаты»; мышь «небольшое вспомогательное устройство для ввода информации в компьютер»; защита «средство для ограничения доступа к вычислительной системе»; захоронить «поместить экологически опасные промышленные отходы в специально отведенное место».

С другой стороны, возможна детерминологизация — утрата термином его специфики и превращение в слово общенародного языка, этот процесс протекает чаще всего на основе метафорического переноса:тормозить 1) «замедлять или останавливать движение тормозом» и 2) «задерживать развитие, исполнение чего-либо», лавировать: 1) «двигаться на судне, лодке против ветра по ломаной линии» и 2) «двигаться, искусно обходя препятствия», ср. лавировать в политике, приземляться: 1) «опуститься на землю (о летательном аппарате)» и 2) «сесть (Давайте приземлимся на этой лавочке)», пасовать: 1) «заявлять пас (в карточной игре)» и 2) «признавать себя бессильным (пасовать перед трудностями)»,авангард: 1) «часть войск, находящаяся впереди главных сил» и 2) «передовая часть общественной группы, класса».

По происхождению термины могут быть исконными и заимствованными.

В первом случае в качестве термина употребляется слово общенародного языка: корень слова, ветвь родственных языков,хрупкость (технический термин со значением «способность материала разрушаться без заметной пластической деформации»), усталость (в технической терминологии «постепенное разрушение материала при воздействии большого числа повторно-переменных напряжений»), ход(«рабoтa, совершаемая механизмом»: ход часов), ход в шахматах, картах и т.д. («очередное выступление игрока»: ход ферзем), склянки (в морской терминологии «часы»).

Заимствование терминов имеет своим источником языки тех народов, с которыми происходило и происходит живое общение в культурной, научной, политической и других сферах.

Так, русский язык заимствовал из английского языка много морских и спортивных терминов, терминов железнодорожного дела, общественной жизни, информатики (док, мичман, вокзал, трамвай, митинг, локаут, лидер, футбол, баскетбол, бокс, регби, компьютер, дискета, диск, дисплей, плейер, мегабайт, хакер), из немецкого — административные, военные, технические и торговые термины (канцелярия, гауптвахта, мундир, орден, рота, плац, кронштейн, рихтовка, ярмарка), из французского — термины военного дела (капитан, салют, генерал, лейтенант, блиндаж, сапер, десант), театра (пьеса, актер, суфлер, антракт, фойе, амплуа, репертуар, жанр).

Особое положение во всех языках занимают, начиная с эпохи Возрождения, термины греко-латинского происхождения.

Среди них имеются, во-первых, термины, возникшие еще в античный период (риторика, антитеза, герменевтика, ямб, хорей, анапест, метрика, синтагма, грамматика, номинатив, аккузатив; история, философия, пирамида, республика), во-вторых, такие греческие и латинские слова, которые могут выступать в переносных значениях как термины (ср. греч.

«десятник», от déka «десять» и современный педагогический терминдекан, лат.

seminarium «рассадник», от semen «семя» и современные термины семинар, семинарий, семинария,) в-третьих, современные термины, образованные при помощи использования греческих и латинских корней, префиксов и суффиксов, именуемых терминоэлементами; это наиболее продуктивный путь формирования терминологии на греко-латинской основе.

Так появились ленгвистические тepмины: лексикология, лексикография, орфография, орфоэпия, лингвистика, дифференциация, интеграция, постфикс, интерфикс, субстантивация, адъективация; литературоведческие:монолог, идейность, интерлюдия, классицизм, реализм, мелодрама; ботанические: перидерма (от греч.

perí «вокруг» и dèrma «кожа»), мезофил(от греч. mèsos «средний» и лат. folium «лист»), прокамбий (от лат. pro «перед» и cambium «обмен, смена») и многие другие. Используя греко-латинские модели, корни, префиксы и суффиксы, можно создавать термины от основ живого языка: автоответчик, автопилот (греч. aútos «сам»), антинаучный (греч. ánti «против»), инфракрасный, инфразвук (лат. infra «ниже»), суперобложка (лат. super «сверху»), псевдоголос,псевдорусский стиль (греч. pséudos «ложь»), очеркист, связист(латинский суффикс — ist) и т.п.

Нередко термином становится уменьшительная форма общенародного слова: кулачок (механизма), куколка (биол.), глазок(картофельного клубня), валик, мушка, лебедка. В таких случаях утрачивается значение уменьшительности и слово становится пo своей структуре непроизводным.

Терминами могут быть не только слова, но и сочетания слов, именуемые терминологическими сочетаниями, или составными терминами. Пополнение терминологического фонда русского и многих других языков в настоящее время происходит в значительной мере за счет создания терминологических сочетаний.

К числу таким терминов, возникших в разное время, относятся удельный вес, переменный ток, паровой молот, шариковый подшипник, высокое давление, страдательный залог, действительный залог, второстепенный член предложения.

грамматическая форма, грамматическая категория, научная парадигма, производящая основа, образующий аффикс, модальное слово, несовершенный вид, подвижное ударение и т.д.

Терминология — это совокупность терминов, обозначающих понятия той или иной специальной области знаний или деятельности человека. Различают собственно терминологию и терминологические системы (терминосистемы).

Собственно терминология представляет собой стихийно сложившуюся совокупность терминов, закрепляющую процесс накопления знаний в определенной области.

Терминосистема появляется на более высокой стадии развития отрасли, когда создана своя теория, выявлены и осмыслены основные понятия этой отрасли и связи между ними.

В отличие от терминологии, терминосистемы создаются сознательно специалистами данной отрасли.

В каждом языке присутствует множество терминологий и терминосистем.

Они классифицируются по тем областям знаний и деятельности, где используются, поэтому выделяют научно-техни-ческие терминологии и терминосистемы, включающие совокупности терминов естественных, технических и других наук, общественно-политическую терминологию и терминологии других специальных областей знаний (спорта, искусства, военного дела).

Источник: https://megaobuchalka.ru/3/17586.html

Термины и терминология

  • РЕФЕРАТ
  • на тему:
  • Термины и терминология
  • Введение

Русский язык сейчас представляет собой сложную смесь всевозможных слов, понятий, терминов, как заимствованных из других языков, так и возникших в свете последних событий развития русскоязычного общества, как социального общества, так и информационного общества.

С развитием науки возникают сложные термины и понятия, которые требуют своей трактовки. Чтобы упорядочить всю массу трактовок и исключить повторяющиеся объяснения слов, которые на первый взгляд похожи, но имеют совсем различный смысл, несущий в себе информацию, возникла такая наука как терминология.

В данной работе я попытаюсь объяснить разницу различных точек зрения понятия термина и терминологии.

  1. Понимая важность и актуальность темы Термины и терминология, я ставлю перед собой следующие задачи: изучить понятие термин, происхождение термина, характеристику терминов, понятие терминология, историю становления науки о терминологии.
  2. Для решения вышеназванных задач мне необходимо сделать следующее: ознакомиться с научной литературой по данной теме, с материалами из интернета и др.
  3. И только решив вышеуказанные задачи, я достигну своей цели — овладею понятием термин и терминология, что позволит в дальнейшем мне использовать это в своей учебе и работе.
  4. 1. Понятия термин и терминология

Термин (лат. terminus граница, предел, конец) — это специальное слово или словосочетание, принятое в определенной профессиональной сфере и употребляемое в особых условиях. Термин представляет собой словесное обозначение понятия, входящего в систему понятий определенной области профессиональных знаний.

Терминология (как совокупность терминов) составляет автономный сектор любого национального языка, тесно связанный с профессиональной деятельностью.

Термины каждой отрасли науки, техники, производства формируют свои системы, определяемые, в первую очередь, понятийными связями профессионального знания при стремлении выразить эти связи языковыми средствами.

Термины — это слова специальные, ограниченные своим особым назначением; слова, стремящиеся быть однозначными как точное выражение понятий и называние вещей. Это необходимо в науке, технике, политике и дипломатии.

Термин является членом определенной терминологической системы, относящейся к той или иной области науки, техники, производства. Каждый термин имеет свое точное научное определение в ряду прочих терминов в той же области.

Термины, в отличие от обиходных слов, внутри своего терминологического поля обычно однозначны; одно и то же слово может быть термином различных областей знания, но это не полисемия, а омонимия (ср. термин волна в гидравлике, радиотехнике и оптике).

Термины противопоставлены общей лексике также в том отношении, что они связаны с определенной научной концепцией: в термине отражаются результаты научных исследований и их теоретическое осмысление. Термином может стать и искусственно созданное слово.

Термины существуют не просто в языке, а в составе определенной терминологии. Если в общем языке (вне данной терминологии) слово может быть многозначным, то, попадая в определенную терминологию, оно приобретает однозначность.

Термин не нуждается в контексте, как обычное слово, так как он 1) член определенной терминологии, что и выступает вместо контекста, 2) может употребляться изолированно, например в текстах реестров или заказов в технике, 3) для чего и должен быть однозначным не вообще в языке, а в пределах данной терминологии.

Терминология — совокупность терминов определенной отрасли знания или производства, а также учение об образовании, составе и функционировании терминов.

Предмет общей теории терминологии составляют: изучение формирования и употребления специальных слов, с помощью которых аккумулируются и передаются накопленные человечеством знания; совершенствование существующих терминологических систем; поиски оптимальных путей создания новых терминов и их систем; поиски универсальных черт, свойственных терминологиям разных областей знания.

При ускоренном развитии какой-нибудь области науки или техники начинается активное отражение ее достижений средствами массовой информации, переход отдельных терминов из специального употребления в общее. При этом термины теряют научную точность, расширяют сферу своего употребления.

Происходит их детерминологизация. В специальном употреблении, занимая соответствующее место в системе, термины остаются сами собой. В общее употребление переходят их двойники, омонимы, уже не обладающие необходимой системностью и научной точностью.

Они становятся модными словами, обретают стилистические возможности, эмоциональность. Такими модными словами-терминами в 1940-1950-е годы были атом и его производные, в 1960-е спутник, в 1970-е луноход.

Появилось их переносное употребление: атомчики маленькие дети, атомщики политики, грозящие атомной войной, луноходом стали называть человека, с трудом стоящего на ногах.

Один и тот же термин может входить в разные терминологии данного языка, что представляет собой межнаучную терминологическую омонимию, например: реакция 1) в химии, 2) в физиологии, 3) в политике; редукция 1) в философии, 2) в юриспруденции, 3) в фонетике; ассимиляция 1) в этнографии, 2) в фонетике и др.

Для лингвистов очень важно понимать, что термин речь, встречающийся в терминологии разных наук, не то же самое, — это типичный межнаучный омоним в 1) языковедении, 2) психологии, 3) физиологии, 4) медицине, не говоря уже о таких значениях, как речь прокурора, речь ректора на торжественном акте, бессвязная речь преступника, Я слышу речь не мальчика, но мужа (Пушкин) и т.п.

Хорошие термины должны быть отграничены от полисемии, от экспрессивности и тем самым от обычных нетерминологических слов, которые как раз по преимуществу многозначны и экспрессивны.

Между терминами и не терминами происходит постоянный обмен: слова общего языка, утрачивая некоторые свои свойства, становятся терминами (не переставая быть фактами общего языка: сапожок в сеялке, мушка на стволе ружья, лебедка в порту или такие технические термины, происходящие из названий частей тела, как плечо, колено, лапа, палец, шейка, щека, хобот, клык т. п.), и, наоборот, термины входят в общий язык (чуять, следить, травить — из охотничьей терминологии; приземлиться — из авиационной; подрессоривать, спустить на тормозах, закрыть поддувало — из транспортной технической терминологии; термины даже могут становиться особыми идиоматическими выражениями: отутюжить — из терминологии портных; разделать под орех, ни сучка ни задоринки — из столярной терминологии; пасовать — из терминологии картежников и т.п.)

Среди терминов бывают слова, существующие только как термины и в пределах одной терминологии (форсунка, вагранка, вектор, резекция, увула, метатеза и т.п.

); бывают и такие, которые существуют тоже только как термины, но участвуют в разных терминологиях (операция, ассимиляция, прогрессивный, регрессивный, протеза и т.п.

); бывают (что чаще всего) и такие, которые употребляются и как термины и как обычные нетерминологические слова, например при различии прямого и переносного (метафорического) значения: мушка — маленькая муха, мушка — как термин стрелкового дела (держать мушку на нижней линии мишени), мушка — как термин театральных парикмахеров и гримеров (поставить мушку на левую щеку); или же при условии менее и более специализированного значения: дорога — как слово общего языка и дорога — как термин инженерно-дорожного дела; земля — как общее слово и как термин геологии и т.п.

Различаются терминологии — естественно сложившиеся совокупности терминов определенных областей знания или их фрагментов и терминосистемы упорядоченные терминологии с зафиксированными отношениями между терминами, отражающими отношения между называемыми этими терминами понятиями.

Терминология каждой области знания ограничена определённым объемом терминов, так как словесно отражает систему основных ее понятий. По рекомендации Международной терминологической комиссии объем терминологических сборников не должен намного превышать количество в 100 терминов.

Проблемами терминологии занимаются специализированные государственные комитеты, комиссии, институты и др. организации.

В РФ проблемами терминологии занимаются Технический комитет ТК-55 Терминология при Всероссийском научно-исследовательском институте классификации и кодирования (ВНИИКИ) Госстандарта России и Комитет научной терминологии в области фундаментальных наук Российской академии наук — КНТ РАН.

Так как терминология — это в идеале строгая и умная, т.е. опирающаяся на чисто интеллектуальные стороны слова, часть лексики, то экспрессия ей несвойственна. Поэтому, например, такие слова-термины, как валик, сапожок, кулачок, язычок, мушка, дужка и т.п.

(заключающие в себе уменьшительные суффиксы, помогающие в общем языке создать экспрессивное слово), отграничены от уменьшительно-ласкательной экспрессии и от своих неуменьшительных (так как нет терминов сапог, кулак, язык, муха, дуга, а вал и валик не образуют той пары, которая есть в нос — носик, шар — шарик, сад — садик, кот — котик и т.п.).

Например, шестерня как бытовое слово — шесть лошадей в одной упряжке имеет дублет шестерка, но шестерня как технический термин этого синонима лишается; конус как термин геометрии никак не может иметь синонима сцепле

Источник: https://www.studsell.com/view/178796

Термин

Термин — это выражение естественного или искусственного языка (см. Язык), обозначающее предмет (реальный или абстрактный) или множество (класс) предметов. В общем случае термин фиксирует определённое понятие (см.

 Понятие) какой-либо области знания и в этом смысле часто отождествляется с именем (см. Имя). Основная функция термина в этом смысле — знаковая (см. Знак). Объект, обозначаемый термином, называют его предметным значением, а понятие об этом объекте — смысловым значением термина.

Смысловые значения терминов обычно устанавливаются по определению, в рамках той области знания, в которой они используются, и редко совпадают с их словарным значением, если такое имеется. В научном познании (см.

 Наука) термины, как правило, отличаются однозначностью, так как к их введению в науку предъявляются особые требования.

В логике (см. Логика) термин понимается как элемент простого категорического суждения (см. Суждение), его субъект (подлежащее) или его предикат (сказуемое). Эти элементы суждения (его начало и конец) названы так, по-видимому, потому, что субъектом и предикатом суждения обозначены пределы утверждения или отрицания, выражаемые суждением.

Со времён логики Пор-Рояля каждому термину сопоставляется его объём. В результате истинность и ложность суждений наглядно выражаются отношением объёмов между терминами. Поскольку изучение этих отношений образует предмет силлогистики (см. Силлогистика), её нередко называют «логикой терминов».

Однако, в тех традиционных курсах, которые ставят логику в зависимость от психологических актов мышления, слово «термин» обычно заменяют словом «понятие», что не совсем корректно, если следовать исходному, введённому Аристотелем обычаю (см. Аристотель. Аналитики. — М.-Л., 1952, с.

 10) и сохранять за субъектом и предикатом суждения название «термин»: «Мы должны быть осторожны и не отождествлять это логическое слово с такими психологическими и метафизическими словами, как «идея», «представление», «понятие»… (Лукасевич Я.

 Аристотелевская силлогистика с точки зрения современной формальной логики. — М., 1959, с. 36–37).

В аристотелевской силлогистике термины — это элементы простого категорического силлогизма (см. Силлогизм):

  1. меньший термин: субъект заключения (входит в меньшую посылку и в заключение);
  2. бо́льший термин: предикат заключения (входит в бо́льшую посылку и в заключение);
  3. средний термин: входит в обе посылки, но не входит в заключение.

В современной логике слово «термин» употребляется и в смысле объекта нулевого уровня (индивида или функционального выражения); в частности, в языке логики отношений и в формальных языках прикладных логико-математических исчислений — в качестве имени для возможных значений предметных переменных (при этом класс переменных включается в класс терминов). В этих случаях обычно вместо слова «термин» пишут (в русском языке) слово «терм» (то есть английское слово «term» используется без перевода).

Согласно установившейся традиции в логике принимают определённую классификацию терминов.

По предметному значению их делят на пустые (с нулевым смысловым значением), единичные (приложимые только к одному объекту) и общие (приложимые к многим объектам), а по смысловому значению — на положительные и отрицательные, собирательные и разделительные (вообще, в реальных высказываниях один и тот же термин может выступать как в собирательной, так и в разделительной роли). Наконец, по тому же смысловому значению термины подразделяют на абстрактные и конкретные, хотя оправдать дихотомию «абстрактное — конкретное» очень нелегко не только по отношению к терминам, но и к самим абстрактным объектам.

Среди логических принципов образования терминов в качестве основных выделяют:

  1. принцип предметности: символ есть термин лишь в том случае, если существует денотат данного символа (объект обозначения); абстрактный термин теории, не имеющий референта в исходной области её объектов, должен иметь смысл, который точно определён в рамках теории и который сам является референтом идеального элемента из языка синтаксического исчисления, формализующего содержательную теорию;
  2. принцип однозначности: символ есть термин, если имеет только один денотат;
  3. принцип осмысленности: смысл термина заключается исключительно в том, что термин обозначает некоторый объект.

Специфику появления терминов и выделения их в особый класс в системе языка определяют два основных элемента: формально выраженная мотивация и автоматизм применения. Существует мнение, что термины должны быть немотивированными, а чисто конвенциальными.

Слово или выражение языка, которому придаётся значение термина, как правило, вызывает ассоциации. Предотвратить ложные ассоциации, создать условия для адекватного восприятия термина возможно только в плоскости мотивации.

Термин должен не только передавать информацию о содержании понятия, но и по возможности указывать на его место в системе подобных понятий, обеспечивать, взаимопонимание, запоминание и применение. Но этим же одновременно и ограничивается свобода применения термина без нарушения его значения.

Создание нового термина означает введение понятия в автоматическую систему коммуникации, лишение его образности.

Источник: https://gtmarket.ru/concepts/7192

Что такое термины?

Тема: «Специальная лексика. Термины и терминология»

Цель урока: познакомить учащихся на конкретных примерах с понятиями термин и терминология, раскрыть роль и значение терминов в языке, воспитывать у учащихся внимание к происходящим языковым процессам.

Статья опубликована при поддержке отделения профпатологии «Медицентра», специалисты которого ведут медосмотры детей и проводят профосмотры различных категорий взрослых, а также занимаются диагностикой и лечением болезней, вызванных профессиональной деятельностью пациентов. В центре ведут прием врачи всех специализаций, у которых можно пройти профосмотры для оформления санитарной книжки, паспорта здоровья в соответствии с приказом 302н Минздравсоцразвития России, профосмотры, необходимые при поступлении на работу с неблагоприятными/вредными условиями труда, предрейсовые медицинские осмотры для водителей, послесменные медицинские осмотры, профилактические ежегодные осмотры сотрудников. С полным перечнем услуг, предоставляемых медицинским центром, можно ознакомиться на сайте prof.medi-center.ru.

ХОД УРОКА

Учитель: Ребята! Большинству слов в русском языке свойственна многозначность, но есть такие слова, которые по характеру употребления должны быть однозначными. Многозначность помешает им выполнять их основную функцию. В физике, химии, математике, философии, медицине, политике, искусстве и т.д.

нужны слова-названия, которые бы всеми и всегда воспринимались одинаково. Как вы уже, наверное, догадались, эти слова называются… Да, терминами. Термины – это одна из двух групп специальной лексики – слов и сочетаний слов, употребляемых преимущественно людьми определенной отрасли знания, профессии.

В каждой науке существует своя система терминов, называемая терминологией. Сегодня мы познакомимся с понятиями термин и терминология, поговорим о роли терминов в языке. Итак, за работу! Вспомните как можно больше терминов, употребляющихся в физике, химии, русском языке, литературе, музыке, живописи. (Ученики называют термины.

) А теперь я называю термин, а вы – область науки, в которой этот термин употребляется: ампер, щелочь, омоним, диез, октава, кармин, герц, хорей, гидрат, сульфат, вектор и т.д. Подумайте и продолжите предложение: «Характерными признаками терминов являются…».

(Многозначность, однозначность, отсутствие особой эмоционально-экспрессивной окраски, эмоциональность, специализация.) Как вы понимаете такой признак терминов, как специализация?

Ученики: Специализация – это употребление в какой-либо определенной области.

Учитель: Ребята! Термин обычно употребляется только в одной области, например: фонема, подлежащее – в языкознании, вагранка – в металлургии.

Но один и тот же термин может употребляться и в разных областях. При этом в каждом случае термин имеет свое особое значение.

Подумайте и скажите, в каких областях науки употребляются слова: операция, ассимиляция, ирис, реверсия.

Ученики: Термин операция употребляется в медицине, в военном и банковском деле. Термин ассимиляция употребляется в языкознании, биологии, этнографии; ирис – в медицине и биологии (ботанике); реверсия – в биологии, технике, юриспруденции.

Учитель: По толковому словарю определите лексическое значение терминов в каждом конкретном случае. (Учащиеся работают со словарями.) В русском языке, как, впрочем, и во всех языках, часты случаи, когда слово употребляется и в общем значении, и как специальный термин. Возьмем слово валик, обратимся к толковому словарю.

Ученики: Валик – это маленький вал, и валик – технический термин.

Учитель: Подберите свои такие примеры.

Ученики: Шапка – головной убор и шапка – общий заголовок для нескольких заметок в газете. Подвал – помещение под домом и подвал – большая газетная статья, занимающая всю нижнюю часть газетной полосы. Полоса – полоса чего-либо и полоса – страница газеты.

Учитель: Сделайте вывод: что происходит со словом, если оно становится термином?

Ученики: Становясь термином, слово теряет свою эмоциональность и экспрессивность.

Особенно это заметно, если сопоставить общеупотребительные слова в уменьшительно-ласкательной форме и соответствующие термины (кулачок у ребенка и кулачок в машине, мушка – маленькая муха и мушка в значении «небольшой выступ на передней части ствола огнестрельного орудия, служащий для прицеливания», щечки ребенка и щечки у пулемета и т.п.).

Уменьшительная форма общеупотребительного слова очень часто становится термином. Зубок от слова зуб в значении «костное образование, орган во рту для схватывания, откусывания и разжевывания пищи» и термин зубок – режущий зубец машины, инструмента.

Язычок от слова язык в значении «подвижный мышечный орган в полости рта» и термин язычок – небольшой отросток у основания пластинки листа злаков и некоторых других растений. Молоточек от слова молоток в значении «инструмент для забивания, ударов» и термин молоточек – одна из слуховых косточек среднего уха и название различных ударных приспособлений в механизмах.

Учитель: Подумайте и скажите: термины состоят только из одного слова или могут состоять из нескольких слов, т.е. представлять собой сочетание слов? Приведите примеры.

Ученики: Термины могут состоять не только из одного слова. Встречаются термины, представляющие собой сочетание слов: двигатель внутреннего сгорания, острый угол, совершенный вид (о глаголе), будущее время (о глаголе), переменный ток, командный состав, паровой молот, кислотный остаток, звонкие согласные, имя прилагательное.

Учитель: По происхождению термины бывают исконными и заимствованными. Причем в любом языке отмечается большое количество заимствованных терминов. Назовите как можно больше заимствованных спортивных, музыкальных, общественно-политических терминов. (Ученики приводят примеры.

) Какие вы знаете термины, заимствованные из английского, итальянского, немецкого языков? (Ученики называют термины.) Значительная часть терминов образована из русского словообразовательного материала. Есть термины, которые образованы из русских и заимствованных морфем.

Какие из данных терминов образованы только из русского словообразовательного материала: боек, заземлить, биотоки, ударник, привой, млечники, пенобетон, подвой? (Ученики выполняют задание.

Ответ: все термины, кроме биотоки и пенобетон, образованы из русского словообразовательного материала.) Что происходит с многозначным словом, если оно становится термином?

Ученики: Если многозначное слово становится термином, то оно начинает употребляться в ограниченном, специальном значении.

Учитель: Как вы думаете, может ли одно и то же слово употребляться в качестве термина в разных науках?

Ученики: Да, может. Но в каждой науке термин имеет одно, строго определенное значение, характерное именно для данной области.

Учитель: Поработаем со словом обращение. Откройте толковый словарь С.И. Ожегова.

Ученики: Слово обращение в общем употреблении имеет ряд значений: «просьба, призыв» (обращение к народу), «пользование, употребление» (обращение с оружием), «отношение, действие» (ласковое обращение) и т.д.

Слово обращение как термин употребляется в нескольких науках: астрономии (обращение («движение планет по орбите») вокруг Солнца), экономике (обращение капитала), биологии (обращение куколки в бабочку), языкознании (обращение – слово или сочетание слов, называющее того, к кому обращаются с речью).

Учитель: Термины могут быть узкоспециальными и широкоупотребительными, общепонятными. Узкоспециальны мантисса, медиана, нормаль (математика); бета-лучи, позитроний, атом (физика). А теперь подумайте и приведите примеры широкоупотребительных, общепонятных терминов.

(Ученики приводят примеры: перпендикуляр, окружность, треугольник, угол, атом, молекула, сила притяжения, полупроводник и др.) Границы между узкоспециальными и широкоупотребительными терминами изменчивы, подвижны. Происходит передвижение части узкоспециальной лексики в общеупотребительную, которая нередко уже и не осознается как терминологическая.

Давайте постараемся установить причины, способствующие этому передвижению. Покажите это на конкретных примерах.

Ученики: Этому передвижению способствует повышение общеобразовательного уровня населения, значение той или иной науки, отрасли хозяйства в настоящий момент.

Так, в разряд широкоупотребительных перешли такие узкоспециальные слова: полиэтилен, полимеры, синтетические смолы, апогей, перигей, невесомость, сурдокамера.

Это произошло благодаря стремительному развитию космонавтики и химии и проявляемому к этому интересу людей.

Учитель: А способствует ли переходу термина в разряд общепонятных слов его структура?

Ученики: Да, способствует. Слова, состоящие из элементов, значение которых достаточно ясно, как правило, усваиваются более легко. Например: бесшовный, клеебетон, ракетодром, стекловата, малолитражный, радиопилот. Легко понимаются и усваиваются термины, возникшие в результате переосмысления слов.

Примером могут служить названия множества деталей механизмов, которые по внешнему виду или функции сходны с бытовыми предметами: вилка, дворник, салазки и др. Немаловажную роль в популяризации термина играет художественная литература. Именно художественная литература способствовала знакомству широких читательских кругов со многими морскими терминами.

К ним относятся: аврал, бить склянки, кубрик, бриг, лечь в дрейф, камбуз, мостик, рубка, трап, шхуна и др.

Учитель: Во всех языках широко распространены термины греко-латинского происхождения. В разных языках они различаются фонетическими особенностями произношения, но восходят к одному корню.

Для всех европейских языков характерно использование греческих и латинских корней для создания новых терминов. Приведите примеры таких слов. (Ученики называют слова.

) Как вы думаете, чем обусловлено использование греко-латинских элементов для образования терминов?

Ученики: Латинский язык в течение долгого времени был языком науки.

Эта особая роль латинского языка подготовила возможность использования его элементов для образования научных терминов, если учесть, что в разных областях знания уже существовали многие термины латинского или греческого происхождения.

Они служили некоторым эталоном для образования новых терминов и в то же время обеспечивали в известной мере понятность новых терминов для носителей разных языков, так как создавали относительную общность лексического значения и словообразовательных элементов.

Учитель: Важно и то, что латинский и древнегреческий – уже мертвые языки. Почему для нас это важно?

Ученики: Это облегчает использование их элементов в новых сочетаниях и дает возможность сознательного специального конструирования терминов, что обеспечивает их системность для каждой отрасли знания. К этому стремятся все отраслевые терминологии.

Учитель: Какие международные словообразовательные элементы вы знаете? Вспомните и запишите термины, в состав которых эти элементы входят. (Учащиеся выполняют данное задание.

) В языке наблюдается явление отпочкования отдельных значений общенародных слов и переход этих значений в терминологическую лексику, другими словами, происходит переосмысление слов, чаще всего на основе метафоризации. Обратное явление – детерминологизация слова, т.е.

переход отдельных значений слов-терминов в общенародную лексику – встречается реже, но все же имеет место. Поясните эти явления на примере слов фартук, тело, вахта, башмак, гребень, корень, молоточек, усталость, зенит, апогей, вакуум.

Ученики: На примере слов фартук, тело, башмак, гребень, корень, молоточек, усталость мы наблюдаем процесс терминологизации общеизвестных слов, а на примере слов вахта, зенит, вакуум, апогей – процесс детерминологизации.

  • Фартук – название разных видов чехлов, кожухов машин.
  • Тело – ствол орудия.
  • Башмак – приспособление, служащее в качестве опоры.
  • Гребень – приспособление, инструмент, по форме или назначению сходный с гребнем.
  • Корень – основная часть слова.
  • Молоточек – ударное приспособление в некоторых механизмах.
  • Ночная вахта, трудовая вахта, в зените славы, духовный вакуум, вакуум доверия, в апогее славы.
  • Учитель: Как вы думаете, к достоинствам или недостаткам терминологии следует отнести наличие у некоторых терминов синонимов?
  • Ученики: Конечно, к недостаткам.
  • Учитель: Приведите примеры подобных случаев.
  • Ученики: Орфография – правописание, приставка – префикс, окончание – флексия, азбука – алфавит и др.
  • Учитель: В заключение урока я попрошу вас ответить на следующие вопросы:

1) Что такое термин? 2) Что такое терминология?

3) Какое из двух определений термина является более точным? Ответ обоснуйте.

Источник: https://rus.1sept.ru/article.php?ID=200304505

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector